Интервью с его превосходительством, мадам Хибо Мумин Ассоу Министр молодежи и культуры -сообщает Mahad из www.lanation.dj
Издание LA NATION в рубрике Société / Culture опубликовало 2025-04-30 10:58:00, что

«Наша главная цель – сделать книжную ярмарку Джибути жизненным пространством для встреч, размышлений и открытий вокруг чтения и письма»
По случаю закрытия 3 -го издания книжной ярмарки Джибути миссис Хибо Мумин, министр молодежи и культуры, возвращается к культурным амбициям, несущим ее министерством. В интервью, эксклюзивном для нации, он разоблачает проблемы развития общественного чтения, оценку местных талантов, а также проблемы, связанные с доступом к книге на всей территории. Созданный инклюзивным и смелым видением, министр привлекает контуры культурной политики, решительно обращенной к молодежи, инновациям и децентрализации. Интервью.

Нация: Министр мадам, каковы основные цели, которые ваше министерство поставил для себя, организовав 3 -е издание книжной ярмарки Джибути?
Hibo Mumin Assoweh: Наша главная цель – сделать книжную ярмарку Джибути жизненным пространством встреч, размышлений и открытий вокруг чтения и письма. Мы хотим улучшить местные таланты, укрепить доступ к книге для всех поколений и создать мост между авторами, издателями, художниками и общественностью. Благодаря этой крупной культурной встрече мы стремимся к тому, чтобы они были неизменно включать в себя книгу в привычки Джибутианцев, в частности среди молодежи, одновременно продвигая литературные выражения во всем их разнообразии, будь то лингвистические или тематические.
Издание 2025 года было выделено двумя крупными новыми продуктами, которые следует подчеркнуть.
Во -первых, это освещение театрального наследия Джибути. Впервые был инвестирован легендарный Театр Солесь, чтобы предложить серию представлений, вдохновленных нашим национальным драматическим репертуаром. Это сильный акт, как символический, так и политический, который направлен на то, чтобы пересмотреть театр в коллективном воображении и позволить новому поколению актеров и зрителей воссоединиться с живой и преданной художественной формой. Проект интерпретации отряда «таланты Джиба» Саддекс Баа – Куфантай (ставка трех), мастерская работа Хасана Эльми, прекрасно иллюстрирует это стремление к передаче. Благодаря транскрипции и переводу этой пьесы доктора Фатумы Махамауда мы даем двойное представление – сначала в сомали, тогда, Инша Аллах, на французском языке – тем самым предлагая молодым людям двойную возможность: присвоение секции нашего культурного наследия и обострение их критического и эстетического сознания.
Вторым крупным новшеством было введение лирных чеков. Это устройство, вдохновленное международными практиками, но адаптированным к нашей реальности, позволяет студентам колледжа и студентам выбирать работы, которые их интересуют. Во время шоу было распространено более 630 лирных чеков, вызвав реальный энтузиазм и продвигая личные, свободные и прямые отношения к книге. Это конкретный способ демократизации доступа к чтению, предлагая молодым людям построить личную библиотеку и использовать свою интеллектуальную свободу. Мы твердо верим, что этот тип инициативы, если он продолжится со временем, может инициировать глубокие изменения. Книжная ярмарка, для нас, является как рампа, катализатора, так и зеркало культурных амбиций, несущих Министерство молодежи и культуры.
Как вы оцениваете место книги сегодня в Джибутианском обществе, особенно с молодежью?
Неоспоримо, что молодежь Джибутиа проявила все больше интереса к чтению. Это пробуждение является плодом множественной и конвергентной динамики: появление клубов чтения в школах, активное участие центров развития сообщества, а также действия, совершаемые местными литературными ассоциациями.
Тем не менее, было бы иллюзорным придерживаться этой обнадеживающей фотографии. Остается много проблем: доступ к книге остается неравным, особенно в регионах интерьера; Стоимость определенных работ остается непомерно высокой; Публикации на национальных языках все еще слишком редки; И книжные магазины или пространства, посвященные чтению, не имеют в нескольких местах. Наша приверженность ясна: прочитать образовательный и культурный приоритет на национальном уровне. Это длительный проект. Мы также должны деконструировать идею о том, что книга является объектом, зарезервированной для элиты. Книга представляет собой инструмент эмансипации, спутник жизни, трамплин для интеллектуальной автономии. Таким образом, государство в партнерстве с гражданским обществом создает условия, позволяющие каждому гражданину открыть его, взять его и сделать рычагом для личных и коллективных преобразований.
Несколько региональных инициатив, такие как Алиас (Ассоциация читателей и писатели Али Саби), активно участвуют в продвижении чтения. Как ваше министерство планирует поощрять этот тип динамики на всей территории Национальной территории?
Мы убеждены, что культурная жизнеспособность нашей страны в значительной степени основана на региональной динамике. Именно в этом духе мы запустили национальную стратегию общественного чтения в тесном сотрудничестве с префектурами, региональными советами и ассоциативными субъектами. Пример Али Саби, с Алиасом, особенно вдохновляющий: это настоящая лаборатория идей, пространство обучения, тигбл творчества. Наше министерство обязуется поддержать эти дома местных инициатив, сопровождая создание и оборудование местных библиотек, укрепляя сеть культурных структур и формируя посредников книги в пяти регионах страны.
Мы также хотим приблизить авторов к публике, поощрять появление историй, прикрепленных к местным реалиям, и продвигать литературные выражения на наших национальных языках- арабском, сомалийском и издалеком. Кроме того, мы предоставляем целевые системы помощи, административную поддержку и увеличение оценки ассоциативных инициатив во время крупных национальных культурных мероприятий. Именно благодаря принятию участия и децентрализованного подхода мы можем построить реальную культуру чтения по всей стране.
Шоу объединяет книжные магазины, художников, авторов и учреждений. Как вы думаете, как это событие способствует структурированию настоящей книги книги в Джибути?
Книжная ярмарка – это гораздо больше, чем простое культурное событие: это стратегический рычаг для структуры книжного сектора, все еще строящегося в нашей стране. Объединяя всех игроков в этой сети – авторов, издателей, принтеров, графических дизайнеров, переводчиков, дистрибьюторов и продавцов книг – мы делаем видимыми взаимозависимости, но также и уязвимости этого сектора.
Обмены, круглые столы и профессиональные мастерские, организованные в этом издании, позволили определить конкретные способы сотрудничества. Местные издательские дома выразили свою потребность в поддержке распространения своих работ; Производители книг подчеркнули трудности снабжения; Авторы, с другой стороны, поделились своими ожиданиями в вопросах авторского права и редакционной поддержки.
Столкнувшись с этими наблюдениями, наше министерство работает над тем, чтобы заложить основы для реальной государственной политики книги. Это включает в себя внедрение защитной правовой базы для профессионалов, разработки конкретной подготовки и создания национальной книжной обсерватории для получения надежных данных о производстве, чтении и распространении. Мы убеждены, что, умножая встречи и консолидируя книжные профессии, мы можем выявить прочную, динамичную и устойчивую экосистему.
Каковы предстоящие проекты вашего министерства для поддержки публичного чтения, местных издательств и распространения книги, особенно на национальных языках?
Несколько структурных проектов уже ведутся, а другие будут родиться в среднесрочной перспективе. Мы думаем о создании национальной поддержки местных публикаций. Этот фонд будет направлен на поддержку издательских домов, которые публикуют авторов Djiboutian, особенно на национальных языках. Он также будет финансировать проекты для перевода, иллюстрировать и оцифровать работы. Цель состоит в том, чтобы стимулировать диверсифицированное, доступное и репрезентативное редакционное предложение о культурном богатстве нашей страны.
В то же время мы работаем над модернизацией и расширением сети публичных библиотек. Несколько проектов уже были запущены, в том числе медиа -библиотеки во внутренних регионах, в партнерстве с НПО. Мы также делаем делаем то, что делаем инновационные решения, чтобы обслуживать наиболее отдаленные населенные пункты. Особое внимание уделяется национальным языкам, издале и сомалийским. Наша амбиция состоит в том, чтобы сделать эти языки векторов знаний и передачи, как в преподавании, так и в общественном пространстве. Наконец, мы работаем над лучшей интеграцией книги в школьных программах, в тесной консультации с министерством национального образования. Это не просто вопрос внедрения новых названий, но и размышление о педагогике чтения, которая дает вкус к чтению, который образует просвещенных читателей, и которая сопровождает молодых людей в их интеллектуальной и гражданской конструкции.
Наше убеждение просто: компания, которая читает, является более свободным, более просвещенным, более уверенным и справедливым обществом. Именно в этой перспективе действие нашего министерства решительно регистрируется.
Интервью Мохамеда Аден Джама
КОММЕНТЫ