Регистрация
*
*
*

Leave the field below empty!

Осень, чтобы возродиться – La Presse de Tunisie -сообщает Amal BOU OUNI из lapresse.tn


16 октября 2025 в 20:07
на сайт, и вы сможете вступить в группу.

Осень, чтобы возродиться – La Presse de Tunisie -сообщает Amal BOU OUNI из lapresse.tn

Издание La Presse de Tunisie в рубрике A la une,Culture опубликовало 2025-10-16 19:50:00, что

Мы пели

Если этот синопсис на первый взгляд напоминает одиссею или приключенческий роман, то на протяжении 556 страниц читатель оказывается погруженным в гораздо более внутреннее, философское, а иногда даже мистическое путешествие.

Пресса — Доктор и режиссер-документалист Хичем Бен Азуз только что опубликовал свой первый роман «Сангома-целительница», опубликованный издательством Hkeyet Edition. Это история, которая, по словам автора в предисловии, «заимствована из действительности, снов и памяти».

История рассказывает о Слиме, молодом врачу скорой помощи, который находится на грани выгорания и решает изменить свою жизнь после шокирующей трагедии. Затем он начинает путешествие по Африке на внедорожнике, начиная с самой северной точки континента, мыса Анжела в Тунисе, до самой южной точки, мыса Игольный в Южной Африке.

Если этот синопсис на первый взгляд напоминает одиссею или приключенческий роман, читатель на протяжении 556 страниц оказывается погруженным в путешествие, которое гораздо более внутреннее, философское, иногда даже мистическое, и где Африка не довольствуется простой обстановкой. «Это пространство заботы, коррупции и невыносимой красоты», — пишет он.

В предисловии автор ясно заявляет, что этот роман не является ни биографическим, ни автобиографическим. Однако достаточно взглянуть на профессиональную карьеру Хишема Бен Азуза, чтобы заглянуть в зарождение «Сангомы-целительницы». Врач, как и его главный герой, он уже семнадцать лет живет в Южной Африке. Его отъезд из Туниса был мотивирован условиями труда, которые он больше не мог терпеть.

В Африке он сталкивается с жестокой реальностью: «Все делают все», и врачу часто приходится казнить, не задумываясь. Желание лечить в таком контексте равносильно ведению войны с коррумпированной системой здравоохранения. Таким образом, первая часть романа приобретает вид яростной критики положения врачей скорой помощи. Хотя действие происходит в 2002 году, затронутые проблемы остаются крайне актуальными. «Мы спасаем, мы спасаем, а потом нас подберут», — пишет Хишем Бен Азуз.

Ситуация, описанная в самом сердце Африки, еще более отчаянна. У читателя может сложиться впечатление, что рассказчик не фантазирует, а вспоминает. Бен Азуз, по сути, позаимствовал образ Слима, чтобы рассказать часть своего собственного опыта: нехватка лекарств, коррупция в неправительственных организациях, которые он описывает в романе как «государственные служащие под знаменем надежды», постоянная незащищенность в регионе, где «преступность – это привычка, национальный язык». «Я здесь больше не врач, я писец катастроф», — признается Слим, главный герой.

Постепенно мы понимаем, что эту последовательность событий, иногда захватывающую дух и в которой напряжение достигает апогея, не следует воспринимать за чистую монету. Не сводясь к рассказу воспоминаний врача или даже любовника, попавшего в беду, автор на самом деле рисует портрет «раненого опекуна», того, кто попадает в ад морально и физически.

Но это падение не напрасно. Оно становится движущей силой возвышения, внутренней трансформации. Хичем Азуз также упомянул знаменитую цитату Юнга в презентации своего романа: «Ни одно дерево не может подняться в небо, не погрузившись корнями в ад».

История, не погружаясь в жертвы и несчастья, позволяет проявиться нотке оптимизма, проблеску надежды, который смягчает эффект самых мрачных отрывков.

Во время презентации своего романа Хичем Бен Азуз упомянул несколько литературных и философских источников вдохновения, которые послужили основой для написания «Сангомы-целительницы». Среди них центральное место занимает Франц Фанон, врач-повстанец и мыслитель деколонизации. Автор также цитирует Альбера Камю, Ибн Араби, Руми и многих других фигур, чье влияние, иногда более сдержанное, пронизывает философские и мистические аспекты внутреннего путешествия Слима.

Бен Азуз также ссылается на инновационную медицинскую концепцию: нарративную медицину, разработанную в начале 2000-х годов и чья Pр В главной роли американка Рита Харон. Этот подход основан на фундаментальном принципе: выслушать пациента, понять историю его жизни и интегрировать эту историю в процесс лечения. И «Слим был единственным, кто слушал», — пишет Хичем Бен Азуз в своем романе.

В часто дегуманизированном медицинском мире слушание становится терапевтическим актом и, таким образом, соединяет клинические, человеческие и духовные измерения, которые проходят через весь роман.

Помимо оригинальности затронутых тем, «Сангома-целительница» отличается уникальной формой письма. Предложения короткие, прерывистые, часто многословные, со множеством разрывов строк. Все это создает воздушное, фрагментарное письмо, подобное множеству обрывков мысли, перемежающихся молчанием. Чтение облегчено этой фрагментарной, иногда ритмичной формой. Поэтому объем романа, превышающий 500 страниц, не должен отпугивать потенциальных читателей.

Чтобы усилить погружение в историю и подчеркнуть реалистичность некоторых сцен, автор переносит диалоги на язык оригинала с переводом. Помимо английского, биржи ведутся на нескольких африканских языках и диалектах.

В повествовании чередуются отрывистые события и отрывки из потока сознания. Большая часть романа напоминает поэтическую прозу, в стиле, напоминающем стиль Ж.М.Г. Ле Клецио. Это письмо чувств, которое стремится скорее предложить, чем объяснить.

В некоторых частях рассказа описания особенно наглядны. Этот способ «съемки словами» можно объяснить влиянием режиссера-документалиста Хишема Бен Азуза. У читателя иногда создается впечатление, что он следит за взглядом движущейся камеры, который движется от общего плана к более интимному крупному плану лица, эмоции или почти невидимой детали.

В «Сангоме-целительнице» Хичем Бен Азуз, кажется, мобилизует все свои грани, чтобы создать глубоко личный роман. Уже запланирован английский перевод, который позволит распространить произведение в Южной Африке, стране проживания автора и центральном пространстве повествования. Первый шаг в написании романов, который, возможно, предвещает другие. Еще неизвестно, продолжит ли автор это литературное приключение в более широком путешествии.

Автор публикации

Только ветер буйный поет за кормой: Чио Чио Сан - я хочу быть с тобой!

  • Галерея пользователя
  • Гостевая пользователя

АВТОРИЗУЙТЕСЬ, чтобы написать в гостевухе

!

Пока нет записей в гостевой книге пользователя


Расшарить

124

КОММЕНТЫ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Leave the field below empty!

Авторизация
*
*
Регистрация
*
*
*

Leave the field below empty!

Генерация пароля