Страстное и гуманистическое литературное путешествие - пресса Туниса -сообщает Amal BOU OUNI из lapresse.tn
Издание La Presse de Tunisie в рубрике Culture опубликовало 2025-09-09 20:10:00, что

Arwa Ben Dhia намерен продолжать писать и переводить стихи об ужасах войны, особенно в связи с геноцидом в Газе. «В беспомощности это мой способ возмущения от злодеяний и защиты палестинского дела издалека», – сказала она нам.
Пресса -Молодой франко-тунисский поэт Арва Бен Дхия только что получил в июне 2025 года почетное название посла мира, приписываемое Международной и независимой ассоциацией универсального круга послов мира. Это различие увенчало страстное и гуманистическое литературное путешествие в течение многих лет параллельно с одинаково замечательной научной карьерой.
От научной строгости до поэтической свободы, вот портрет активиста и вдохновляющей женщины. С четырьмя основными коллекциями и многими другими публикациями в престижных журналах Арва Бен Дхия отличался вызывающей способностью своей поэзии в своих аспектах как интимных, так и универсальных. Она пишет в основном по -французски, но также на английском и испанском, чтобы осудить преступления против природы и человечества, отчуждение мысли и любую форму интеллектуального подчинения.
В 2014 году она опубликовала Tsémah Edition, первую коллекцию «L'Amour Au Temps du Web». Стихи, рассказы и хайкус, японский литературный жанр, которые отличаются короткой формой, но сложной структурой, составляют историю о любви, бросающей вызов расстоянию, возрасту и времени, в хронологическом порядке их письма.
Оригинальные тексты на английском и испанском также находятся в французском переводе автора. В 2015 году «Voyage de Senteurs», его вторая коллекция, появилась в одних и тех же изданиях. Впоследствии эти две книги были сгруппированы в тот же объем роскошной публикации под названием «Парфюм d'Amour».
В 2023 году его третья коллекция “Silence Orange”, опубликованная Mindset, получила международную поэтическую и художественную премию от восточного Poéfémiist Revue. Четвертая коллекция стихов подписала Арва Бен Дхиа “Четыре и один сезон” был опубликован в октябре 2024 года, опубликованная изданиями Cygne во Франции и арабеск -изданиях в Тунисе.
Он был очень успешным с читателями и критикой и собирал многочисленные призы. Действительно, он появился в списке поэтических соревнования по поэтам Франсайса и получил диплом чести. Он также получил литературную премию Дины Сахёни, Международную премию Международного общества исследований женщин и гендерных исследований по поэзии.
«Оранжевая тишина» и «Четыре и один сезон» были даже расшифрованы в Брайле Ассоциацией Брайля в Тунисе. В дополнение к его собственным коллекциям, Арва Бен Дхиа вносит свой вклад в многочисленные работы, которые защищают мир. Она предвзято несколько книг, в том числе «обнаженные» Дженика Марс, которые осуждают сексизм и насилие в отношении женщин на Гаити.
Кроме того, она является партнером поэтической ассоциации Экри, базирующейся в Гаити. Она также участвовала в Антологии, в том числе «Поэзия: борьба и борьбы» в изданиях Милот, «Таинственные острова» Embruns и «Поэзия изгнания», опубликованная среди изданий Constellations. Она также направила и внесла свой вклад в антологию «что говорят стены».
Арва Бен Дхиа также увлечен переводом на французском, арабском и английском языке. Он перевел стихи о сопротивлении, в том числе тексты политического активиста и культурного активиста Александра, посвященную обзору «Планетариат» по мировому движению Потсри и сотрудничал с действием «Палестина, стихотворение дня», запущенной египетской газетой «Сегодня Шелковый путь»
В настоящее время она переводится на французский сборник «Палестинада» прославленного палестинского поэта Али Аль Амери. Arwa Ben Dhia намерен продолжать писать и переводить стихи об ужасах войны, особенно в связи с геноцидом в Газе. «В беспомощности это мой способ возмущения от злодеяний и защиты палестинского дела издалека», – сказала она нам.
Для нее, «в мире, разорванном войнами, поэты должны быть голосом мудрости, который в темноте направляет шаги человечества к свету». Этот плотный маршрут принес Арва Бен Дхиа титул посла мира, термин, который, по ее словам, распространяется на более широкий смысл: «Моя миссия состоит в том, чтобы продолжать работать на мир через мою ручку, чтобы поделиться моей поэзией с другими, чтобы они осознали эту тему и объяснили нас нам.
Эта «моральная ответственность» также включает в себя приверженность жизни, будь то животных или даже растений. «Я пытаюсь пробудить совесть в отношении мира окружающей среды через стихи, которые способствуют уважению природы, экологической устойчивости и примирения между человечеством и его планетой», – подчеркивается она. «Кроме того, моя поэзия также имеет тенденцию быть духовной, тем самым приглашая медитацию и внутренний мир».
Литературное путешествие молодого поэта в сочетании с научной карьерой на высоком уровне. После того, как она поддержала докторскую степень по электронике в Тлеком Париже и получила свою квалификацию в качестве лектора, она приковалась к диплому Международного центра интеллектуальной собственности (CEIPI), упомянув патенты на изобретение в Университете Страсбург.
В настоящее время она является уполномоченным агентом вблизи Европейского патентного управления (OEB) с 2021 года и квалифицированным консалтингом в промышленной недвижимости, упоминать патенты на изобретение, перед Национальным институтом промышленной собственности (INPI) с 2022 года. Она написала научную книгу «Разработка надежной сетки кластеров FPGA: укрепление основных блоков», опубликованное Lambert 2015.
От научных уравнений до поэтической чувствительности, Арва Бен Дхия прошел единственный путь. Благодаря этому двойному призванию он несет аналитическое видение, которое сочетает в себе демонстрации и вдохновение, логическое и интуицию, которое, безусловно, принесет ей много других успехов.
КОММЕНТЫ